שנות הביאה את העליה הגדולה ביותר לישראל מהאוכלוסיה הדוברת רוסית. בברית המועצות לשעבר ישנן מדינות שרוסית היא השפה המדוברת בהן בצורה רשמית. זאת הסיבה שהעולים הביאו ביקוש משמעותי לשירותי עורך דין המשמש גם כעורך דין פורמלי בתחום של נוטריון לרוסית.
העולים נזקקו לשירותיו של עורך דין נוטריון לרוסית על מנת שיוכלו לאשר, לנסח, לאמת ולתרגם מסמכים מסוימים שנדרשים מהם להציג במוסדות בהם קיים הליך בירוקרטי פורמלי. כל הסיטואציה הזאת העלתה את רמת הביקוש לשירות הרשמי.
עורך דין יכול להתנהל כנוטריון ולקבל הסמכה רשמית רק אם עבר את המבחן הנכסף של לשכת עורכי הדין ומשרד המשפטים. הגישה למבחן זה מתקיימת אך ורק אם לאותו עורך הדין קיים וותק של מעל לעשר שנים בתחום עריכת הדין. אחרת לא יוכל לגשת אל המבחן הנכסף ואף ולקבל את ההסמכה הפורמלית להתנהל כעורך דין נוטריון.
התרגום יכול להתבצע על ידי עורך הדין שנשכר לצורך קיום ההליך הבירוקרטי והגשת המסמכים הקבילים לבתי המשפט. ולכן, אין צורך לגשת ולחפש מתורגמן.
עורך דין, כך הוא הופך להיות נוטריון.
אם יש לעורך הדין וותק של מעל 10 שנים בתחום המשפט הוא זכאי להגיע למבחן הייעודי מטעם לשכת עורכי הדין ומשרד המשפטים. אם עברתם את המבחן בהצלחה תוכלו לקבל את ההסמכה הפורמלית ולתרגם, לאמת, לנסח ולאשר מסמכים מסוימים שנדרשים על מנת להפוך אותם לקבילים להצגה בבתי המשפט. כך תהפכו באופן רשמי כעורכי דין בנושא נוטריון לרוסית על פי הצורך הנדרש.
עורך דין נוטריון – כולם מרוויחים מזה
מסמכים הנדרשים להצגה בבית המשפט חייבים להיות מסמכים שעברו תרגום, אימות, ניסוח ואישור על מנת להיות קבילים.התהליך מתאים להתנהלות רק מול עורך דין נוטריון לרוסית על מנת שיטופל בצורה הכי מקצועית שיש, ובמינימום עגמת נפש. עורכי דין שלא יעברו את מבחן ההסמכה לא יוכלו להתנהל כעורכי דין נוטריוניים. עורך הדין שהופך לעורך דין נוטריון הוא בעל יתרון רב לא רק עבור לקוחותיו, אלא גם מבחינת גיוון הנושאים בעיסוק המשפטי. וזוהי נקודה חשובה שיש לקחת בחשבון, בנוסף לכל היתרונות כעורך דין נוטריון.